Murger Tomb

Murger Tomb
Henri Murger, Cimetiére de Montmartre, Eylül 2015

Thursday, June 18, 2015

el adios

uzayan gölgelerle sonlanan bir öğleden sonra
sarıldık yüreğimiz hafif, veda niyetiyle
içimden akan üzüntüyü görmedin
ve sen giderken gülümsüyorduk birbirimize..
ve sonra çaresizlik, seni giderken izlemek
hislerim çatallaştı zavallı sesim
ve en mutlu düşüm yitti bir "elveda"yla
ve karardı gökyüzü (yalnız benim gözlerime)
              ....
On an afternoon that was dying in shadows,
we bid each other a good-natured farewell;
you didn’t see my profound sadness
and as you left we both were smiling…
and then desolation, watching as you left,
broke my poor voice with its emotion,
and the happiest dream died in the farewell
and the sky grew dark for me.
              ....
En la tarde que en sombras se moría,
buenamente nos dimos el adiós;
mi tristeza profunda no veías
y al marcharte sonreíamos los dos…
y la desolación, mirándote al partir,
quebraba de emoción mi pobre voz,
y el sueño más feliz moría en el adiós
y el cielo (para mí) se oscureció.

lyrics by Virgilio San Clemente



türkçesini, ingilizcesinden ben çevirdim.


No comments:

Post a Comment